Narodni muzej Toplice sinoć je bio tesan da primi sve znatiželjne,ali i poštovaoce stvaralaštva Topličanina,uglednog naučnog radnika i profesora na Univerzitetu u Hong Kongu Zvezdana Ćurčića.
On je prokupačkoj publici predstavio novi roman pod nazivom „Tajna kosaničkog hrasta“,a o njemu su govorili recenzent Dragan Ognjanović i predstavnik Izdavačke kuće „Prometej“ iz Novog Sada Zoran Kolundžija.
Pisac i u ovom kao i u prethodnom romanu „Toplički zbeg“ radnju smešta u svoju rodnu Toplicu i njegovi junaci su Topličani.
Za razliku od prethodnog romana,prema rečima recenzenta Ognjanovića,Ćurčićeva fabula u „Tajni kosaničkog hrasta“ nije ratna,stradanje i tragizam su individualni,pogađaju dve porodice,a i sam motiv je drugačiji.
-U sižeu romana i tematici dominantna je veza sa narodnom tradicijom i usmenom književnošću. I u ovom romanu priču je autoru ispričao deda Milić Dragović,a on je podelio sa nama čitaocima,rekao je između ostalog govoreći o novom književnom ostvarenju Zvezdana Ćurčića Dragan Ognjanović.
On je naglasio da je „Tajna kosaničkog hrasta“ roman balade,zato što ima fakultativne obrasce ispripovedane kroz prozni tekst.
-Priča je ispričana na moderan,svež način,onako kao se priča u savremenom modernom svetu. Poseduje sjajnu deskripciju kojom nas pisac vodi kroz bajkoviti svet kosaničkog kraja. On njome uvodi topličke ljude,predele i sve što čini naš kraj ovakvim kakav jeste na velika vrata u literarni prostor srpske književnosti,naglasio je Ognjanović.
Zvezdan Ćurčić ovom svojom knjigom i pričom u njoj kazuje veliku tajnu,a ona glasi da velike ljubavi pobeđuju i samu smrt i da žive večno.
Roman Zvezdana Ćurčića u sebi spaja tradiciju naše narodne usmene književnosti i patrijarhalne kulture srpskog sela,ali i moderno umetničko pripovedanje i stilske postupke.
„Tajna kosaničkog hrasta“ priča priču o Toplici u periodu između dva svetska rata i predstavlja uspomene iz Ćurčićevog detinjstva. Priča je smeštena u selu Trpeze,ali su njome obuhvaćena i okolna mesta,za koga autora vežu lepa sećanja i uspomene iz perioda odrastanja.
-Želeo sam da bogatstvo narativne srpske književnosti prenesem na papir i predstavim svetu. Mislim da sam u tome uspeo sa „Topličkim zbegom“,koji je preveden na engleski jezik i prilagođen čitalačkoj publici engleskog govornog područja. I „Tajna kosaničkog hrasta će se naći na američkom tržištu i biće objavljena na elektronskim globalnim mrežama,tako da će biti dostupna za sve sa engleskog govornog područja,rekao je Zvezdan Ćurčić.